翻訳市場

実績と経験

実績と経験を活かした
集客ツールを制作します

WEBやパンフレット、チラシなど集客に役立つツールから、来店した際に役立つ指差し会話やWelcomeポスターなど様々な場面で 役立つ外国人観光客向けのツールを制作しております。

外国語版の制作にはいくら翻訳がしっかりしたものでも、 制作者が取扱い経験が不足していては外国語専用フォントの文字化けや改行間違い、字体の混同などのトラブルも少なくはありません。
翻訳市場ではこのような点も注意しながら、翻訳者と共に制作を行っております。もちろん外国語版以外の制作も可能です。

集客ツール
上記実績例はメニュー翻訳より抜粋して記載しております。

韓国人観光客の集客をお考えの方へ

韓国人スタッフが受け入れのトータルサポート

韓国人観光客の特徴として団体旅行やパッケージツアーではなく、個人で手配するFIT(個人旅行)の割合が多いという事です。
そのFITの特徴として、決まった有名な観光地を周遊する事が多い団体旅行と比べ、食や文化体験など個人の好みに沿った旅行スタイルで、 SNS等のインターネットで情報収集をし様々な場所に訪れる傾向がみられます。
また、満足度の向上を図る事により、リピーターにも繋がります。 そんな韓国人観光客が訪れるきっかけとなるよう、サポート致します。

OMOTENASHI

旅行客向けフリーペーパー
ガイドブック「OMOTENASHI(季刊誌)」

韓国人編集者が韓国人観光客が知りたい情報を発信!季刊誌なので季節に合ったお店の情報を提供できます。

韓国人旅行客が最も興味のあるグルメ情報をメインにディスカウントストアやドラッグストアの情報を中心に韓国人にとって見やすい紙面を意識しております。編集者は主に長年福岡に住んでいる韓国人です。 日本において韓国人がもっとも身近に感じて旅行に訪れているの場所が「福岡」です。飛行機だと約50分、高速船で約3時間と圧倒的な近さでコロナ前には年間140万人以上が訪れています。

そんな韓国人観光客の特徴として、観光ではなく美味しい料理を目的としている方が多いということです。OMOTENASHI(季刊誌)ではそんな、韓国人旅行客と福岡の飲食店様が共に喜んでいただけるサービスを目指しています。 ては次代を担う大きな可能性を秘めたマーケットであり、今後の成長に欠かせない要素であると言えます。

ガイドブックの主な設置場所

福岡空港、博多港国際ターミナルなどに設置しております。

  • 韓国人編集者と日本人編集者が共に創る
    福岡観光ガイドブックを活用した
    プロモーション

    2015年では年間約88万人の韓国人観光客が訪れた福岡県で韓国人観光客が気になる情報を韓国人目線で創った観光ガイドブック「OMOTENASHI(季刊誌)」を発行しております。
    韓国人観光客が利用されるであろう人気スポットや宿泊施設にピンポイントで設置。ご掲載いただく事で、韓国人観光客が訪れるきっかけを作ります。

  • 韓国語レッスン

    福岡で長年住んでいる韓国人講師による韓国語レッスンを行っております。
    お客様の元に派遣しておりますのでお客様のペースで実際に使える必要な韓国語を短期間で学べます。

  • 調査・分析

    日本在住の韓国人スタッフだからできる、独自のリサーチで韓国市場におけるマーケティングリサーチを致します。韓国人観光客向けの受け入れ体制を作る際、今何が流行していて、 どの様な物に興味を持っているか等の必要な情報を事前にリサーチし、お伝え致します。もちろん提出させていただく資料は和訳して納品致します。

  • 通訳派遣

    福岡で長年住んでいる経験豊富な韓国人スタッフが通訳致します。韓国人観光客から予約が入った、韓国より取材を呼ぶことになった等、韓国語通訳が必要な際、半日からご利用いただけます。